When the KJV of the Bible speaks of Christ's hands and feet, it is slightly inaccurate. The hands in the original Greek language extended to above the wrist. IF we are to be accurate we would say "wrist" where Christ was pierced, not hand, in our English understanding. If the Lord had been pierced in the hand as we understand the hand, the nails would have torn loose, but when placed in the between the wrist bones, they would have held, as they did.
One of the reasons is matters is that there was a little boy who supposedly came back from heaven after dying saying that he saw the nail prints in the Savior's hands, we know from this that he did not see heaven or the Savior. If he had seen accurately he would have described the wrist not the hand. He was merely repeating what he had been inaccurately taught.
If we are to accurately understand God's Word, we will have to go back to the original languages often. The English versions are not clear enough in many things.This will be true of every translation.
No comments:
Post a Comment